قُلْ لَّىِٕنِ اجْتَمَعَتِ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِمِثْلِ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لَا يَأْتُوْنَ بِمِثْلِهٖ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيْرًا ( الإسراء: ٨٨ )
qul
قُل
Say
你说
la-ini
لَّئِنِ
"If
如果|必定
ij'tamaʿati
ٱجْتَمَعَتِ
gathered
她一起
l-insu
ٱلْإِنسُ
the mankind
世人
wal-jinu
وَٱلْجِنُّ
and the jinn
精灵|和
ʿalā
عَلَىٰٓ
to
在
an
أَن
[that]
那个
yatū
يَأْتُوا۟
bring
他们写出
bimith'li
بِمِثْلِ
the like
相似|在
hādhā
هَٰذَا
(of) this
这个的
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
古兰的
lā
لَا
not
不
yatūna
يَأْتُونَ
they (could) bring
他们写出
bimith'lihi
بِمِثْلِهِۦ
the like of it
它的|相似|在
walaw
وَلَوْ
even if
如果|和
kāna
كَانَ
were
他是
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
他们的|一部分
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
to some others
一部分|至
ẓahīran
ظَهِيرًا
assistants"
互相帮助
Qul la'inij tama'atil insu waljinnu 'alaaa any yaatoo bimisli haazal quraani laa yaatoona bimislihee wa law kaana ba'duhum liba 'din zaheeraa (al-ʾIsrāʾ 17:88)
English Sahih:
Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Quran, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants." (Al-Isra [17] : 88)
Ma Jian (Simplified):
你说:“如果人类和精灵联合起来创造一部像这样的《古兰经》,那么,他们即使互相帮助,也必不能创造象这样的妙文。” (夜行 [17] : 88)