Skip to main content

سَيَقُوْلُوْنَ ثَلٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْۚ وَيَقُوْلُوْنَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًاۢ بِالْغَيْبِۚ وَيَقُوْلُوْنَ سَبْعَةٌ وَّثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۗقُلْ رَّبِّيْٓ اَعْلَمُ بِعِدَّتِهِمْ مَّا يَعْلَمُهُمْ اِلَّا قَلِيْلٌ ەۗ فَلَا تُمَارِ فِيْهِمْ اِلَّا مِرَاۤءً ظَاهِرًا ۖوَّلَا تَسْتَفْتِ فِيْهِمْ مِّنْهُمْ اَحَدًا ࣖ  ( الكهف: ٢٢ )

sayaqūlūna
سَيَقُولُونَ
They say
他们说|将
thalāthatun
ثَلَٰثَةٌ
(they were) three
三个
rābiʿuhum
رَّابِعُهُمْ
the forth of them
他们的|第四
kalbuhum
كَلْبُهُمْ
their dog;
他们的|狗
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
他们说|和
khamsatun
خَمْسَةٌ
(they were) five
五个
sādisuhum
سَادِسُهُمْ
the sixth of them
他们的|第六
kalbuhum
كَلْبُهُمْ
their dog -
他们的|狗
rajman
رَجْمًۢا
guessing
猜测
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِۖ
about the unseen;
幽玄|在
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
and they say
他们说|和
sabʿatun
سَبْعَةٌ
(they were) seven
七个
wathāminuhum
وَثَامِنُهُمْ
and the eight of them
他们的|第八|和
kalbuhum
كَلْبُهُمْۚ
their dog
他们的|狗
qul
قُل
Say
你说
rabbī
رَّبِّىٓ
"My Lord
我的|养主
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
至知
biʿiddatihim
بِعِدَّتِهِم
their number
他们的|数目|在
مَّا
None
yaʿlamuhum
يَعْلَمُهُمْ
knows them
他们|他知道
illā
إِلَّا
except
除了
qalīlun
قَلِيلٌۗ
a few
一些人
falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
tumāri
تُمَارِ
argue
你们争论
fīhim
فِيهِمْ
about them
他们|在
illā
إِلَّا
except
除了
mirāan
مِرَآءً
(with) an argument
证明
ẓāhiran
ظَٰهِرًا
obvious
明白的
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tastafti
تَسْتَفْتِ
inquire
你请教
fīhim
فِيهِم
about them
他们|在
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
他们|从
aḥadan
أَحَدًا
(from) anyone"
任何人

Sa yaqooloona salaasatur raabi'uhum kalbuhum wa yaqooloona khamsatun saadisuhum kalbuhum rajmam bilghaib; wa yaqooloona sab'atunw wa saaminuhum kalbuhum; qur Rabbeee a'lamu bi'iddatihim maa ya'lamuhum illaa qaleel; falaa tumaari feehim illaa miraaa'an zaahiranw wa laa tastafti feehim minhum ahadaa (al-Kahf 18:22)

English Sahih:

They [i.e., people] will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog – guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muhammad], "My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument and do not inquire about them among [the speculators] from anyone." (Al-Kahf [18] : 22)

Ma Jian (Simplified):

有人将说:“他们是三个,第四个是他们的狗。”有人将说:“他们是五个,第六个是他们的狗。”这是由于猜测幽玄。还有人将说:“他们是七个,第八个是他们的狗。”你说:“我的主是最知道他们的数目的。”此外,只有少数人知道。关于他们的事情,你只可作表面的辩论,关于他们的事情,你不要请教任何人。 (山洞 [18] : 22)

1 Mokhtasar Chinese

关于他们的数目,有些争论者将说:“他们是三个,第四个是他们的狗。”另一些则说:他们是五个,第六个是他们的狗。每一伙人都是根据自己的猜测,而没有实际的证据。还有一伙人说:“他们是七个,第八个是他们的狗。”使者啊!你说:“我的主最知道他们的数目。只有少数人经真主的传授而知道他们的数目。”关于他们的数目和其它情况,你不要请教有经人,除非是表面的争论,即你要以降示给你的启示为准,不要向任何人请教他们的事情的细节。因为,没有人知道。