Skip to main content

وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَدٰوةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيْدُوْنَ وَجْهَهٗ وَلَا تَعْدُ عَيْنٰكَ عَنْهُمْۚ تُرِيْدُ زِيْنَةَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۚ وَلَا تُطِعْ مَنْ اَغْفَلْنَا قَلْبَهٗ عَنْ ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوٰىهُ وَكَانَ اَمْرُهٗ فُرُطًا  ( الكهف: ٢٨ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
你应坚忍|和
nafsaka
نَفْسَكَ
yourself
你的|自己
maʿa
مَعَ
with
共同
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
yadʿūna
يَدْعُونَ
call
他们祈祷
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
他们的|养主
bil-ghadati
بِٱلْغَدَوٰةِ
in the morning
早晨|在
wal-ʿashiyi
وَٱلْعَشِىِّ
and the evening
下午|和
yurīdūna
يُرِيدُونَ
desiring
他们寻求
wajhahu
وَجْهَهُۥۖ
His Face
他的|脸
walā
وَلَا
And (let) not
不|和
taʿdu
تَعْدُ
pass beyond
她(它)藐视
ʿaynāka
عَيْنَاكَ
your eyes
你的|双眼
ʿanhum
عَنْهُمْ
over them
他们|在
turīdu
تُرِيدُ
desiring
她期望
zīnata
زِينَةَ
adornment
浮华
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
生活的
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
今世的
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tuṭiʿ
تُطِعْ
obey
你顺从
man
مَنْ
whom
aghfalnā
أَغْفَلْنَا
We Have Made Heedless
我们使疏忽
qalbahu
قَلْبَهُۥ
his heart
他的|心
ʿan
عَن
of
dhik'rinā
ذِكْرِنَا
Our rememberance
我们的|教训
wa-ittabaʿa
وَٱتَّبَعَ
and follows
他追随|和
hawāhu
هَوَىٰهُ
his desires
他的|私欲
wakāna
وَكَانَ
and is
他是|和
amruhu
أَمْرُهُۥ
his affair
他的|事物
furuṭan
فُرُطًا
(in) excess
过分的

Wasbir nafsaka ma'al lazeena yad'oona Rabbahum bilghadaati wal'ashiyyi yureedoona Wajhahoo wa laa ta'du 'aynaaka 'anhum tureedu zeenatal hayaatid dunyaa wa laa tuti' man aghfalnaa qalbahoo 'an zikrinaa wattaba'a hawaahu wa kaana amruhoo furutaa (al-Kahf 18:28)

English Sahih:

And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His face [i.e., acceptance]. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect. (Al-Kahf [18] : 28)

Ma Jian (Simplified):

早晚祈祷自己的养主,欲求其恩赐和喜悦的人们,你当耐心的与他们相处,不要藐视他们,而求今世生活的浮华。我使某些人的心忽视我的教训,而顺从自己的欲望。他们的行为是过分的,这种人你不要顺从他们。 (山洞 [18] : 28)

1 Mokhtasar Chinese

你当坚持陪伴那些朝夕虔诚祈祷真主的人,你不要藐视他们,而追求与那些有钱有势者的友谊;你不要顺从使其心灵疏忽我的教训的人。这种人会要求你赶走穷人,将追随私欲优先于服从真主,其行为是过分的。