فَعَسٰى رَبِّيْٓ اَنْ يُّؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّنْ جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَتُصْبِحَ صَعِيْدًا زَلَقًاۙ ( الكهف: ٤٠ )
faʿasā
فَعَسَىٰ
It may be
他或许|那么
rabbī
رَبِّىٓ
that my Lord
我的|养主
an
أَن
that my Lord
那个
yu'tiyani
يُؤْتِيَنِ
will give me
我|他给
khayran
خَيْرًا
better
较好
min
مِّن
than
比
jannatika
جَنَّتِكَ
your garden
你的|园圃
wayur'sila
وَيُرْسِلَ
and will send
他降|和
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
它|在
ḥus'bānan
حُسْبَانًا
a calamity
一个灾难
mina
مِّنَ
from
从
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
fatuṣ'biḥa
فَتُصْبِحَ
then it will become
它将是|然后
ṣaʿīdan
صَعِيدًا
ground
土地
zalaqan
زَلَقًا
slippery
荒芜的
Fa'asaa Rabeee any yu'tiyani khairam min jannatika wa yursila 'alaihaa husbaanam minas samaaa'i fatusbiha sa'eedan zalaqaa (al-Kahf 18:40)
English Sahih:
It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a [disastrous] penalty from the sky, and it will become a smooth, dusty ground, (Al-Kahf [18] : 40)
Ma Jian (Simplified):
那么,我的主或许会赏赐我比你的园圃更好的东西,而降霹雳于你的园圃,以致(它)化为光秃秃的土地; (山洞 [18] : 40)