Skip to main content
فَعَسَىٰ
то, может быть,
رَبِّىٓ
Господь мой
أَن
(так) что
يُؤْتِيَنِ
даст мне
خَيْرًا
лучше,
مِّن
чем
جَنَّتِكَ
твой сад,
وَيُرْسِلَ
и пошлёт
عَلَيْهَا
на него
حُسْبَانًا
кару
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба,
فَتُصْبِحَ
и станет он
صَعِيدًا
землёй
زَلَقًا
гладкой (или скользкой),

Кулиев (Elmir Kuliev):

а ведь мой Господь может даровать мне то, что лучше твоего сада, и наслать на него наказание с неба, и тогда он превратится в скользкую землю.

1 Абу Адель | Abu Adel

то, может быть, Господь мой даст мне лучший, чем твой сад, и (лишит тебя благодати и) пошлет на него [на твой сад] наказание с неба и станет он [сад] ровным (и гладким) местом [сравняет его с землей] (и ничего на нем не будет расти),

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Но, может быть, Господь мой даст мне лучший твоего сада; а на него пошлет с неба что нибудь губительное, и он очутится голою землею;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

то, может быть, Господь мой даст мне лучший, чем твой сад, и пошлет на него расчет с неба и окажется он холмом гладким,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

то ведь может статься, что мой Господь дарует мне сад лучше твоего, а на твой виноградник навлечет бедствие с неба, и он превратится в [землю] скользкую, на которой ничего не произрастает,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

то, может быть, мой Господь дарует мне в ближней жизни и в будущей жизни сад лучше, чем твой, и пошлёт на твой сад несчастье с неба, как удар молнии, и он станет скользкой землёй, где ничего не станет расти и на которой никто не сможет стоять,

6 Порохова | V. Porokhova

(Как знать), быть может, мой Господь Мне (завтра) даст получше, чем твой сад, Ну, а на твой - пошлет ненастье с неба, И он (мгновенно) в пустошь обратится.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

а ведь мой Господь может даровать мне то, что лучше твоего сада, и наслать на него наказание с неба, и тогда он превратится в скользкую землю.