Skip to main content

قَالَ لَهٗ مُوسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰٓى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا  ( الكهف: ٦٦ )

qāla
قَالَ
Said
他说
lahu
لَهُۥ
to him
他|对
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
穆萨
hal
هَلْ
"May
是否?
attabiʿuka
أَتَّبِعُكَ
I follow you
你|我追随
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
an
أَن
that
那个
tuʿallimani
تُعَلِّمَنِ
you teach me
你传授
mimmā
مِمَّا
of what
什么|从
ʿullim'ta
عُلِّمْتَ
you have been taught
你被传授
rush'dan
رُشْدًا
(of) right guidance?"
知识

Qaala lahoo Moosaa hal attabi'uka 'alaaa an tu'allimani mimmaa 'ullimta rushdaa (al-Kahf 18:66)

English Sahih:

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?" (Al-Kahf [18] : 66)

Ma Jian (Simplified):

穆萨对他说:“我要追随你,希望你把你所学得的正道传授我。好吗?” (山洞 [18] : 66)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨谦恭、温顺地对他说:“我要追随你,希望你把真主传授你的知识教给我,好吗?”