Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِۗ قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ۗ  ( الكهف: ٨٣ )

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
你|他们询问|和
ʿan
عَن
about
dhī
ذِى
Dhul-qarnain
l-qarnayni
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
Dhul-qarnain
勒盖尔奈英
qul
قُلْ
Say
你说
sa-atlū
سَأَتْلُوا۟
"I will recite
我叙述|将
ʿalaykum
عَلَيْكُم
to you
你们|在
min'hu
مِّنْهُ
about him
他|从
dhik'ran
ذِكْرًا
a remembrance"
一个报告

Wa yas'aloonaka 'an Zil Qarnaini qul sa atloo 'alaikum minhu zikraa (al-Kahf 18:83)

English Sahih:

And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report." (Al-Kahf [18] : 83)

Ma Jian (Simplified):

他们询问左勒盖尔奈英的故事,你说:“我将对你们叙述有关他的一个报告。” (山洞 [18] : 83)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!以物配主者和犹太人考验你,询问你关于双角王的消息,你说:“我将给你们宣读他的一部分消息,但愿你们能思考。”