Skip to main content

حَافِظُوْا عَلَى الصَّلَوٰتِ وَالصَّلٰوةِ الْوُسْطٰى وَقُوْمُوْا لِلّٰهِ قٰنِتِيْنَ   ( البقرة: ٢٣٨ )

ḥāfiẓū
حَٰفِظُوا۟
Guard strictly
你们应谨守
ʿalā
عَلَى
[on]
l-ṣalawāti
ٱلصَّلَوَٰتِ
the prayers
拜功
wal-ṣalati
وَٱلصَّلَوٰةِ
and the prayer -
拜功|和
l-wus'ṭā
ٱلْوُسْطَىٰ
[the] middle
中间的
waqūmū
وَقُومُوا۟
and stand up
你们应站立|和
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
真主|为
qānitīna
قَٰنِتِينَ
devoutly obedient
顺服地

Haafizoo 'alas salawaati was Salaatil Wustaa wa qoomoo lillaahi qaaniteen (al-Baq̈arah 2:238)

English Sahih:

Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle [i.e., Asr] prayer and stand before Allah, devoutly obedient. (Al-Baqarah [2] : 238)

Ma Jian (Simplified):

你们当谨守许多拜功,和最中间的拜功,你们当为安拉而服从地站立。 (黄牛 [2] : 238)

1 Mokhtasar Chinese

你们应按照真主的命令,谨守各项拜功,谨守各拜之间的中间拜——即哺礼。你们应顺从的、敬畏的为真主立行拜功。