Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
حَٰفِظُوا۟ عَلَى
Оберегайте
ٱلصَّلَوَٰتِ
молитвы
وَٱلصَّلَوٰةِ
и молитву
ٱلْوُسْطَىٰ
среднюю
وَقُومُوا۟
и стойте
لِلَّهِ
перед Аллахом
قَٰنِتِينَ
(будучи) смиренными.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Оберегайте намазы, и особенно, средний (послеполуденный) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно.

Абу Адель | Abu Adel

(О, верующие) охраняйте (обязательные) молитвы [выполняйте их своевременно и со всеми условиями, столпами и обязательными частями] и молитву среднюю [предвечернюю молитву (‘аср)] и стойте пред Аллахом (в молитвах ваших) благоговейно [всецело подчинившись Аллаху, смиренно и ни с кем не разговаривая].

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Оберегайте намазы, и особенно, средний (послеполуденный) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Будьте рачительны к молитвам, и также к средней молитве. На молитве стойте пред Богом благоговейно.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно.

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Будьте внимательны [к совершению вовремя] обрядовых молитв, и [особенно] средней молитвы. Стойте перед Аллахом смиренно.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Строго соблюдайте молитвы и чтите их, а особенно чтите Среднюю молитву "аль-Аср" (Послеполуденную молитву)! Старайтесь быть смиренными в ваших молитвах и стойте перед Аллахом благоговейно.

Порохова | V. Porokhova

Свои молитвы строго соблюдайте, Особо (чтите) среднюю молитву, Благоговейно стойте пред Аллахом (В своем молитвенном призыве).