Skip to main content

وَلَمَّا بَرَزُوْا لِجَالُوْتَ وَجُنُوْدِهٖ قَالُوْا رَبَّنَآ اَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَّثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ ۗ   ( البقرة: ٢٥٠ )

walammā
وَلَمَّا
And when
当|和
barazū
بَرَزُوا۟
they went forth
他们出去
lijālūta
لِجَالُوتَ
to (face) Jalut
查鲁特|对
wajunūdihi
وَجُنُودِهِۦ
and his troops
他的|军队|和
qālū
قَالُوا۟
they said
他们说
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
我们的|养主
afrigh
أَفْرِغْ
Pour
求你注入
ʿalaynā
عَلَيْنَا
on us
我们|在
ṣabran
صَبْرًا
patience
忍耐
wathabbit
وَثَبِّتْ
and make firm
求你坚定|和
aqdāmanā
أَقْدَامَنَا
our feet
我们的|步伐
wa-unṣur'nā
وَٱنصُرْنَا
and help us
我们|求你援助|和
ʿalā
عَلَى
against
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people
人们
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(who are) disbelieving"
不信道的

Wa lammaa barazoo liJaaloota wa junoodihee qaaloo Rabbanaaa afrigh 'alainaa sabranw wa sabbit aqdaamanaa wansurnaa 'alal qawmil kaafireen (al-Baq̈arah 2:250)

English Sahih:

And when they went forth to [face] Goliath and his soldiers, they said, "Our Lord, pour upon us patience and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people." (Al-Baqarah [2] : 250)

Ma Jian (Simplified):

当他们出去与查鲁特和他的军队交战的时候,他们祈祷说:“我们的主啊!求你把坚忍注入我们的心中,求你使我们的步伐稳健,求你援助我们战胜不信道的民众。” (黄牛 [2] : 250)

1 Mokhtasar Chinese

当他们与查鲁特和其军队交锋之时,他们面向真主祈求到:“我们的养主啊!求你把坚忍注入我们的心中,求你坚定我们的脚步,在敌人面前不逃离、不退缩,求你佑助我们战胜不信道的民众吧!”