Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( البقرة: ٤٨ )

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应畏惧|和
yawman
يَوْمًا
a day
日子
لَّا
(will) not
tajzī
تَجْزِى
avail
她帮助
nafsun
نَفْسٌ
any soul
一个人
ʿan
عَن
for
nafsin
نَّفْسٍ
(another) soul
一个人
shayan
شَيْـًٔا
anything
任何事情
walā
وَلَا
and not
不|和
yuq'balu
يُقْبَلُ
will be accepted
它被接受
min'hā
مِنْهَا
from it
她|从
shafāʿatun
شَفَٰعَةٌ
any intercession
说情
walā
وَلَا
and not
不|和
yu'khadhu
يُؤْخَذُ
will be taken
它被接受
min'hā
مِنْهَا
from it
她|从
ʿadlun
عَدْلٌ
a compensation
赎金
walā
وَلَا
and not
不|和
hum
هُمْ
they
他们
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
他们被援助

Wattaqoo Yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai'anw wa laa yuqbalu minhaa shafaa'atunw wa laa yu'khazu minhaa 'adlunw wa laa hum yunsaroon (al-Baq̈arah 2:48)

English Sahih:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided. (Al-Baqarah [2] : 48)

Ma Jian (Simplified):

你们当防备将来有这样的一日,任何人不能替任何人帮一点忙,任何人的说情,都不蒙接受,任何人的赎金,都不蒙采纳,他们也不获援助。 (黄牛 [2] : 48)

1 Mokhtasar Chinese

你们应以劝善戒恶来远离复活日的惩罚。那一日,任何生命无济于他人,否认真主者的说情都得不到接受,即使以等同大地的黄金作为赎金也不会被采纳。那一日,他们没有援助者。可想而知,在没有赎金、说情者和援助者的情况下,哪里会有避难之地呢?