Skip to main content
وَٱتَّقُوا۟
Und fürchtet
يَوْمًا
einen Tag
لَّا
nicht
تَجْزِى
übernehmen kann
نَفْسٌ
eine Seele
عَن
für
نَّفْسٍ
eine (andere) Seele
شَيْـًٔا
irgendetwas
وَلَا
und nicht
يُقْبَلُ
akzeptiert wird
مِنْهَا
von ihr
شَفَٰعَةٌ
eine Fürsprache
وَلَا
und nicht
يُؤْخَذُ
wird genommen
مِنْهَا
von ihr
عَدْلٌ
eine Ersatzleistung
وَلَا
und nicht
هُمْ
ihnen
يُنصَرُونَ
wird geholfen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und hütet euch vor einem Tag, an dem keine Seele etwas anstelle einer anderen übernehmen kann und von keiner Fürsprache noch Ersatz(leistung) angenommen wird und ihnen keine Hilfe zuteil wird!

1 Amir Zaidan

Und sucht Taqwa einem Tag gegenüber, an dem weder eine Seele einer (anderen) Seele etwas nützt, noch von ihr Fürbitte angenommen wird, noch von ihr Ausgleich genommen wird, noch wird ihnen beigestanden.

2 Adel Theodor Khoury

Und hütet euch vor einem Tag, an dem keine Seele für eine andere etwas begleichen kann, keine Fürsprache von ihr angenommen und kein Lösegeld von ihr genommen wird, und an dem sie keine Unterstützung erfahren.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und meidet den Tag, an dem keine Seele für eine andere bürgen kann und von ihr weder Fürsprache noch Lösegeld angenommen wird; und ihnen wird nicht geholfen.