Skip to main content

بَلْ قَالُوْٓا اَضْغَاثُ اَحْلَامٍۢ بَلِ افْتَرٰىهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌۚ فَلْيَأْتِنَا بِاٰيَةٍ كَمَآ اُرْسِلَ الْاَوَّلُوْنَ   ( الأنبياء: ٥ )

bal
بَلْ
Nay
但是
qālū
قَالُوٓا۟
they say
他们说
aḍghāthu
أَضْغَٰثُ
"Muddled
胡说
aḥlāmin
أَحْلَٰمٍۭ
dreams;
众梦的
bali
بَلِ
nay
不然
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُ
he (has) invented it;
它|他捏造
bal
بَلْ
nay
不然
huwa
هُوَ
he
shāʿirun
شَاعِرٌ
(is) a poet
一个诗人
falyatinā
فَلْيَأْتِنَا
So let him bring us
我们|他带给|使|然后
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
a sign
一个迹象|在
kamā
كَمَآ
like what
什么|像
ur'sila
أُرْسِلَ
was sent
他们被派遣
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
(to) the former"
古代

Bal qaalooo adghaasu ahlaamim balif taraahu bal huwa shaa'irun falyaatinaa bi Aayatin kamaa ursilal awwaloon (al-ʾAnbiyāʾ 21:5)

English Sahih:

But they say, "[The revelation is but] a mixture of false dreams; rather, he has invented it; rather, he is a poet. So let him bring us a sign just as the previous [messengers] were sent [with miracles]." (Al-Anbya [21] : 5)

Ma Jian (Simplified):

但他们说:这是痴人说梦呢?还是他捏造谎言呢?还是他是一个诗人呢?教他像古代的众使者那样昭示我们一种迹象吧。 (众先知 [21] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

然而,他们怀疑穆罕默德所带来的。有时他们说:“这是痴人说梦。”有时他们说:“这是他捏造的谎言。”有时他们说:“他是诗人。如果他是诚实的,让他像以前的众使者那样为我们拿来一种奇迹吧。”他们确已拿来了奇迹,如穆萨的手杖,撒利哈的母驼。