Skip to main content

وَتَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ   ( الأنبياء: ٥٧ )

watal-lahi
وَتَٱللَّهِ
And by Allah
真主|发誓|和
la-akīdanna
لَأَكِيدَنَّ
surely I will plan
我设计|必定
aṣnāmakum
أَصْنَٰمَكُم
(against) your idols
你们的|众偶像
baʿda
بَعْدَ
after
之后
an
أَن
[that]
那个
tuwallū
تُوَلُّوا۟
you go away
你们离开
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
turning (your) backs"
转背

Wa tallaahi la akeedanna asnaamakum ba'da an tuwalloo mudbireen (al-ʾAnbiyāʾ 21:57)

English Sahih:

And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away." (Al-Anbya [21] : 57)

Ma Jian (Simplified):

指安拉发誓,你们转身离开之后,我必设法毁掉你们的偶像。” (众先知 [21] : 57)

1 Mokhtasar Chinese

易卜拉欣暗自决定:“指主发誓,你们离开之后,我必定要对你们的偶像做一件你们厌恶的事。”