وَتَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ ( الأنبياء: ٥٧ )
watal-lahi
وَتَٱللَّهِ
And by Allah
真主|发誓|和
la-akīdanna
لَأَكِيدَنَّ
surely I will plan
我设计|必定
aṣnāmakum
أَصْنَٰمَكُم
(against) your idols
你们的|众偶像
baʿda
بَعْدَ
after
之后
an
أَن
[that]
那个
tuwallū
تُوَلُّوا۟
you go away
你们离开
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
turning (your) backs"
转背
Wa tallaahi la akeedanna asnaamakum ba'da an tuwalloo mudbireen (al-ʾAnbiyāʾ 21:57)
English Sahih:
And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away." (Al-Anbya [21] : 57)
Ma Jian (Simplified):
指安拉发誓,你们转身离开之后,我必设法毁掉你们的偶像。” (众先知 [21] : 57)