Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ اِنَّ اللّٰهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيْدُ   ( الحج: ١٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yud'khilu
يُدْخِلُ
will admit
他使进入
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们信道
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们行|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
众善功
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
众乐园
tajrī
تَجْرِى
flow
它流过
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
她的|下面
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
the rivers
众河流
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yafʿalu
يَفْعَلُ
does
他做
مَا
what
什么
yurīdu
يُرِيدُ
He intends
他愿意

Innal laaha yudkhilul laeena aamanoo wa 'amilus saalihaati jannaatin tajree min tahtihal anhaar; innal laaha yaf'alu maa yureed (al-Ḥajj 22:14)

English Sahih:

Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends. (Al-Hajj [22] : 14)

Ma Jian (Simplified):

安拉必定要使信道而且行善者进入那下临诸河的乐园。安拉就这样做他所欲意之事。 (朝觐 [22] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

真主将使信道并行善者进入下临诸河的乐园。真主慈爱祂所意欲者,惩罚祂所意欲者,谁也不能强迫真主。