Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَنْ يُّرِيْدُ   ( الحج: ١٦ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
这个|像|和
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We sent it down
它|我们降示
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
(as) clear Verses
众迹象
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
(as) clear Verses
明显的
wa-anna
وَأَنَّ
and that
确实|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yahdī
يَهْدِى
guides
他引导
man
مَن
whom
yurīdu
يُرِيدُ
He intends
他愿意

Wa kazaalika anzalnaahu aayaatim baiyinaatinw wa annal laaha yahdee mai yureed (al-Ḥajj 22:16)

English Sahih:

And thus have We sent it [i.e., the Quran] down as verses of clear evidence and because Allah guides whom He intends. (Al-Hajj [22] : 16)

Ma Jian (Simplified):

我这样降示《古兰经》,作为明显的迹象,安拉确是引导他所欲引导的。 (朝觐 [22] : 16)

1 Mokhtasar Chinese

我为你们阐明了证明复活的明显证据,我给穆罕默德降示了《古兰经》作为明证,真主以祂的恩惠引导祂所意欲者走向正道。