Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَنْ يُّرِيْدُ   ( الحج: ١٦ )

And thus
وَكَذَٰلِكَ
ve işte böyle
We sent it down
أَنزَلْنَٰهُ
biz O'nu indirdik
(as) clear Verses
ءَايَٰتٍۭ
ayetler olarak
(as) clear Verses
بَيِّنَٰتٍ
açık açık
and that
وَأَنَّ
ve şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
guides
يَهْدِى
doğru yola iletir
whom
مَن
kimseyi
He intends
يُرِيدُ
dilediği

vekeẕâlike enzelnâhü âyâtim beyyinâtiv veenne-llâhe yehdî mey yürîd. (al-Ḥajj 22:16)

Diyanet Isleri:

İşte böylece Kuran'ı apaçık ayetler olarak indirdik. Allah, şüphesiz, dilediğini doğru yola eriştirir.

English Sahih:

And thus have We sent it [i.e., the Quran] down as verses of clear evidence and because Allah guides whom He intends. ([22] Al-Hajj : 16)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İşte biz, apaçık ayetleri böyle indirdik ona ve şüphe yok ki Allah, dilediğini doğru yola sevk eder.