لَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ࣖ ( الحج: ٣٣ )
lakum
لَكُمْ
For you
你们|为
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
众利益
ilā
إِلَىٰٓ
for
至
ajalin
أَجَلٍ
a term
期间
musamman
مُّسَمًّى
appointed;
一个固定的
thumma
ثُمَّ
then
然后
maḥilluhā
مَحِلُّهَآ
their place of sacrifice
它的|牺牲
ilā
إِلَى
(is) at
至
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
the House
房屋
l-ʿatīqi
ٱلْعَتِيقِ
the Ancient
远古的
Lakum feehaa manaafi'u ilaaa ajalim musamman summa mahilluhaaa ilal Baitil 'Ateeq (al-Ḥajj 22:33)
English Sahih:
For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. (Al-Hajj [22] : 33)
Ma Jian (Simplified):
牲畜对于你们,有若干利益,至于一个定期,然后(屠宰它们做供献)的合法地方应该是古房的附近。 (朝觐 [22] : 33)