Skip to main content

وَجَاهِدُوْا فِى اللّٰهِ حَقَّ جِهَادِهٖۗ هُوَ اجْتَبٰىكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى الدِّيْنِ مِنْ حَرَجٍۗ مِلَّةَ اَبِيْكُمْ اِبْرٰهِيْمَۗ هُوَ سَمّٰىكُمُ الْمُسْلِمِيْنَ ەۙ مِنْ قَبْلُ وَفِيْ هٰذَا لِيَكُوْنَ الرَّسُوْلُ شَهِيْدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا شُهَدَاۤءَ عَلَى النَّاسِۖ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاعْتَصِمُوْا بِاللّٰهِ ۗهُوَ مَوْلٰىكُمْۚ فَنِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ ࣖ ۔  ( الحج: ٧٨ )

wajāhidū
وَجَٰهِدُوا۟
And strive
你们应奋斗|和
فِى
for
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
ḥaqqa
حَقَّ
(with the) striving due (to) Him
真实
jihādihi
جِهَادِهِۦۚ
(with the) striving due (to) Him
它的|奋斗的
huwa
هُوَ
He
他(真主)
ij'tabākum
ٱجْتَبَىٰكُمْ
(has) chosen you
你们|他拣选
wamā
وَمَا
and not
不|和
jaʿala
جَعَلَ
placed
他使
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
你们|在
فِى
in
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religion
宗教
min
مِنْ
any
ḥarajin
حَرَجٍۚ
difficulty
烦难
millata
مِّلَّةَ
(The) religion
宗教
abīkum
أَبِيكُمْ
(of) your father
你们的|父亲的
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۚ
Ibrahim
易卜拉欣的
huwa
هُوَ
He
他(真主)
sammākumu
سَمَّىٰكُمُ
named you
你们|他称呼
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
Muslims
穆斯林
min
مِن
before
qablu
قَبْلُ
before
以前
wafī
وَفِى
and in
在|和
hādhā
هَٰذَا
this
这个
liyakūna
لِيَكُونَ
that may be
他是|以便
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
使者
shahīdan
شَهِيدًا
a witness
一个作证
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
你们|在
watakūnū
وَتَكُونُوا۟
and you may be
你们是|和
shuhadāa
شُهَدَآءَ
witnesses
众作证
ʿalā
عَلَى
on
l-nāsi
ٱلنَّاسِۚ
the mankind
世人
fa-aqīmū
فَأَقِيمُوا۟
So establish
你们应谨守|然后
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
拜功
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
你们应完纳|和
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
天课
wa-iʿ'taṣimū
وَٱعْتَصِمُوا۟
and hold fast
你们应信托|和
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah
真主|在
huwa
هُوَ
He
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
你们的|主宰
faniʿ'ma
فَنِعْمَ
so an Excellent
他真好|然后
l-mawlā
ٱلْمَوْلَىٰ
[the] Protector
主宰
waniʿ'ma
وَنِعْمَ
and an Excellent
他真好|和
l-naṣīru
ٱلنَّصِيرُ
[the] Helper
援助者

Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja'ala 'alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan 'alaikum wa takoonoo shuhadaaa'a 'alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa'tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani'mal mawlaa wa ni'man naseer (al-Ḥajj 22:78)

English Sahih:

And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give Zakah and hold fast to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper. (Al-Hajj [22] : 78)

Ma Jian (Simplified):

你们应当为安拉而真实地奋斗。他拣选你们,关于宗教的事,他未曾以任何烦难为你们的义务,你们应当遵循你们的祖先易卜拉欣的宗教,以前安拉称你们为穆斯林,在这部经典里他也称你们为穆斯林,以便使者成为你们的作证者,而你们成为世人的作证者。你们当谨守拜功,完纳天课,信托安拉;他是你们的主宰,主宰真好!助者真好! (朝觐 [22] : 78)

1 Mokhtasar Chinese

你们当为主道而真实地奋斗,祂拣选了你们,使你们的宗教成为宽容的,而不是狭隘的。这就是你们的祖先易卜拉欣的宗教。真主在先前的经典和《古兰经》中将你们称为穆斯林,以便使者为你们见证——他向你们传达了真主的使命,并让你们做世人的见证。你们当感谢真主,履行拜功,交纳天课,信托真主。祂是你们的主宰,主宰真好!援助者真好!你们把祂当作盟友,祂就把你们当作盟友。你们援助祂,祂就援助你们。