Skip to main content

وَجَاهِدُوْا فِى اللّٰهِ حَقَّ جِهَادِهٖۗ هُوَ اجْتَبٰىكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى الدِّيْنِ مِنْ حَرَجٍۗ مِلَّةَ اَبِيْكُمْ اِبْرٰهِيْمَۗ هُوَ سَمّٰىكُمُ الْمُسْلِمِيْنَ ەۙ مِنْ قَبْلُ وَفِيْ هٰذَا لِيَكُوْنَ الرَّسُوْلُ شَهِيْدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا شُهَدَاۤءَ عَلَى النَّاسِۖ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاعْتَصِمُوْا بِاللّٰهِ ۗهُوَ مَوْلٰىكُمْۚ فَنِعْمَ الْمَوْلٰى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ ࣖ ۔  ( الحج: ٧٨ )

And strive
وَجَٰهِدُوا۟
ve cihad edin
for
فِى
uğrunda
Allah
ٱللَّهِ
Allah
(with the) striving due (to) Him
حَقَّ
hakkıyla
(with the) striving due (to) Him
جِهَادِهِۦۚ
cihadın
He
هُوَ
O
(has) chosen you
ٱجْتَبَىٰكُمْ
sizi seçti
and not
وَمَا
ve
placed
جَعَلَ
yüklemedi
upon you
عَلَيْكُمْ
size
in the religion
فِى ٱلدِّينِ
dinde
any
مِنْ
hiç bir
difficulty
حَرَجٍۚ
güçlük
(The) religion
مِّلَّةَ
dinine
(of) your father
أَبِيكُمْ
babanız
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَۚ
İbrahim'in
He
هُوَ
O
named you
سَمَّىٰكُمُ
size adını verdi
Muslims
ٱلْمُسْلِمِينَ
müslümanlar
before before
مِن قَبْلُ
bundan önce
and in
وَفِى
ve
this
هَٰذَا
bu(Kur'a)nda
that may be
لِيَكُونَ
olması için
the Messenger
ٱلرَّسُولُ
Elçi'nin
a witness
شَهِيدًا
şahid
over you
عَلَيْكُمْ
size
and you may be
وَتَكُونُوا۟
ve sizin olmanız için
witnesses
شُهَدَآءَ
şahid
on
عَلَى
üzerine
the mankind
ٱلنَّاسِۚ
insanlar
So establish
فَأَقِيمُوا۟
haydi kılın
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
and give
وَءَاتُوا۟
ve verin
zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
zekatı
and hold fast
وَٱعْتَصِمُوا۟
ve sarılın
to Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
He
هُوَ
O'dur
(is) your Protector
مَوْلَىٰكُمْۖ
mevlanız (sahibiniz)
so an Excellent
فَنِعْمَ
ne güzel
[the] Protector
ٱلْمَوْلَىٰ
mevladır
and an Excellent
وَنِعْمَ
ve ne güzel
[the] Helper
ٱلنَّصِيرُ
yardımcıdır

vecâhidû fi-llâhi ḥaḳḳa cihâdih. hüve-ctebâküm vemâ ce`ale `aleyküm fi-ddîni min ḥarac. millete ebîküm ibrâhîm. hüve semmâkümü-lmüslimîne min ḳablü vefî hâẕâ liyekûne-rrasûlü şehîden `aleyküm vetekûnû şühedâe `ale-nnâs. feeḳîmu-ṣṣalâte veâtü-zzekâte va`teṣimû billâh. hüve mevlâküm. feni`me-lmevlâ veni`me-nneṣîr. (al-Ḥajj 22:78)

Diyanet Isleri:

Allah uğrunda gereği gibi cihat edin. O, sizi seçmiş, babanız İbrahim'in yolu olan dinde sizin için bir zorluk kılmamıştır. Daha önce ve Kuran'da, peygamberin size şahit olması, sizin de insanlara şahit olmanız için size müslüman adını veren O'dur. Artık, namaz kılın, zekat verin, Allah'a sarılın. O sizin sahibinizdir. Ne güzel sahip ve ne güzel yardımcıdır!

English Sahih:

And strive for Allah with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allah] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give Zakah and hold fast to Allah. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper. ([22] Al-Hajj : 78)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah için hakkıyla savaşın. O seçti sizi ve dinde bir güçlük vermedi size; babanız İbrahim'in dini. O mabuttur daha önce ve bu Kur'an'da size Müslüman adını takan, Peygamber, size tanık olsun, siz de insanlara tanıklık edin diye. Artık namaz kılın, zekat verin ve sarılın Allah'a, odur dostunuz; ne de güzel dosttur, ne de güzel yardımcı.