لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ خٰلِدِيْنَۗ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْـُٔوْلًا ( الفرقان: ١٦ )
lahum
لَّهُمْ
For them
他们|为
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
mā
مَا
(is) whatever
什么
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
他们期望
khālidīna
خَٰلِدِينَۚ
they will abide forever
永居
kāna
كَانَ
It is
它是
ʿalā
عَلَىٰ
on
在
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
你的|养主
waʿdan
وَعْدًا
a promise
一个诺言
masūlan
مَّسْـُٔولًا
requested"
被实践的
Lahum feehaa maa yashaaa'oona khaalideen; kaana 'alaa Rabbika wa'dam mas'oolaa (al-Furq̈ān 25:16)
English Sahih:
For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested. (Al-Furqan [25] : 16)
Ma Jian (Simplified):
他们在乐园中得享受自己所意欲的(幸福)。他们将永居其中,这是可以向你的主要求实践的诺言。 (准则 [25] : 16)