Skip to main content

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا كَانَ يَنْۢبَغِيْ لَنَآ اَنْ نَّتَّخِذَ مِنْ دُوْنِكَ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ وَلٰكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى نَسُوا الذِّكْرَۚ وَكَانُوْا قَوْمًاۢ بُوْرًا  ( الفرقان: ١٨ )

qālū
قَالُوا۟
They say
他们说
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You
你的|超绝万物
مَا
Not
kāna
كَانَ
it was proper
它是
yanbaghī
يَنۢبَغِى
it was proper
它适当
lanā
لَنَآ
for us
我们|为
an
أَن
that
那个
nattakhidha
نَّتَّخِذَ
we take
我们采配
min
مِن
besides You
dūnika
دُونِكَ
besides You
你的|之外
min
مِنْ
any
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
众保护者
walākin
وَلَٰكِن
But
但是|和
mattaʿtahum
مَّتَّعْتَهُمْ
You gave them comforts
他们|你使舒适
waābāahum
وَءَابَآءَهُمْ
and their forefathers
他们的|众祖先|和
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
nasū
نَسُوا۟
they forgot
他们忘记
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Message
纪念
wakānū
وَكَانُوا۟
and became
他们是|和
qawman
قَوْمًۢا
a people
民众
būran
بُورًا
ruined"
灭亡的

Qaaloo Subhaanaka maa kaana yambaghee lanaaa an nattakhiza min doonika min awliyaaa'a wa laakim matta'tahum wa aabaaa'ahum hattaa nasuz zikra wa kaanoo qawmam booraa (al-Furq̈ān 25:18)

English Sahih:

They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies [i.e., protectors]. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined." (Al-Furqan [25] : 18)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“我们赞颂你超绝万物,我们不该舍你而敬事任何神灵。但你曾使他们及其祖先享乐,直到他们遗忘了记念,他们原是灭亡的民众。” (准则 [25] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

那些偶像说:“我们赞颂你超绝万物,我们不应该舍你而崇拜任何神灵,我们怎么会要求你的仆人崇拜我呢?但是,你让这些以物配主的人和他们的祖先享受今世的荣华富贵,直到他们忘记了你,而崇拜别的神灵,他们因自己的薄福而遭到了毁灭。”