فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِيْ رَبِّيْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ( الشعراء: ٢١ )
fafarartu
فَفَرَرْتُ
So I fled
我逃离|因此
minkum
مِنكُمْ
from you
你们|从
lammā
لَمَّا
when
当
khif'tukum
خِفْتُكُمْ
I feared you
你们|我畏惧
fawahaba
فَوَهَبَ
But granted
他给|但是
lī
لِى
to me
我|至
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
ḥuk'man
حُكْمًا
judgment
智慧
wajaʿalanī
وَجَعَلَنِى
and made me
我|他使|和
mina
مِنَ
of
从
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
众使者
Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen (aš-Šuʿarāʾ 26:21)
English Sahih:
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers. (Ash-Shu'ara [26] : 21)
Ma Jian (Simplified):
我就畏惧你们,而逃避你们,随后,我的主把智慧赏赐我,并且派遣我为使者, (众诗人 [26] : 21)