Skip to main content

قَالَ الَّذِيْ عِنْدَهٗ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتٰبِ اَنَا۠ اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ يَّرْتَدَّ اِلَيْكَ طَرْفُكَۗ فَلَمَّا رَاٰهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهٗ قَالَ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّيْۗ لِيَبْلُوَنِيْٓ ءَاَشْكُرُ اَمْ اَكْفُرُۗ وَمَنْ شَكَرَ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ رَبِّيْ غَنِيٌّ كَرِيْمٌ   ( النمل: ٤٠ )

qāla
قَالَ
Said
他说
alladhī
ٱلَّذِى
one who
那个人
ʿindahu
عِندَهُۥ
with him
他的|那里
ʿil'mun
عِلْمٌ
(was) knowledge
知识
mina
مِّنَ
of
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Scripture
经典
anā
أَنَا۠
"I
ātīka
ءَاتِيكَ
will bring it to you
你|我带给
bihi
بِهِۦ
will bring it to you
它|在
qabla
قَبْلَ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
yartadda
يَرْتَدَّ
returns
它转
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
ṭarfuka
طَرْفُكَۚ
your glance"
你的|视界
falammā
فَلَمَّا
Then when
当|然后
raāhu
رَءَاهُ
he saw it
它|他看见
mus'taqirran
مُسْتَقِرًّا
placed
被放置
ʿindahu
عِندَهُۥ
before him
他的|那里
qāla
قَالَ
he said
他说
hādhā
هَٰذَا
"This
这个
min
مِن
(is) from
faḍli
فَضْلِ
(the) Favor
恩惠
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
我的|养主的
liyabluwanī
لِيَبْلُوَنِىٓ
to test me
我|它试验|以便
a-ashkuru
ءَأَشْكُرُ
whether I am grateful
我感谢|是否?
am
أَمْ
or
或者
akfuru
أَكْفُرُۖ
I am ungrateful
我孤恩
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
shakara
شَكَرَ
(is) grateful
他感谢
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
仅仅|然后
yashkuru
يَشْكُرُ
he is grateful
他感谢
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for his own soul
他的|自己|为
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
kafara
كَفَرَ
(is) ungrateful
他孤恩
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) Self-sufficient
无求的
karīmun
كَرِيمٌ
Noble"
尊荣的

Qaalal lazee indahoo 'ilmum minal Kitaabi ana aateeka bihee qabla ai yartadda ilaika tarfuk; falammaa ra aahu mustaqirran 'indahoo qaala haazaa min fadli Rabbee li yabluwaneee 'a-ashkuru am akfuru wa man shakara fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa inna Rabbee Ghaniyyun Kareem (an-Naml 27:40)

English Sahih:

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful – his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful – then indeed, my Lord is Free of need and Generous." (An-Naml [27] : 40)

Ma Jian (Simplified):

那深知天经的人说:“转瞬间,我就把它拿来给你。”当他看见那个宝座安置在他面前的时候,他说:“这是我的主的恩惠之一,他欲以此试验我,看我是感谢者,还是孤负者。感谢者,只为自己的利益而感谢;孤负者,(须知)我的主确是无求的,确是尊荣的。” (蚂蚁 [27] : 40)

1 Mokhtasar Chinese

一位深知天经的人说:“我在转瞬之间给你拿来,即我祈求真主把它拿来。”他就祈求真主,真主应答了他。当素莱曼看到她的宝座时,说:“这是我的主的恩惠,以便考验我,看我是感恩,还是昧恩。”谁感恩,只是对自己有益,真主是无求的,仆人的感谢于祂无益;谁昧恩,我的主无求于仆人的感谢。