وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوْا فَهُمْ لَا يَنْطِقُوْنَ ( النمل: ٨٥ )
wawaqaʿa
وَوَقَعَ
And (will be) fulfilled
它实现|和
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
话语
ʿalayhim
عَلَيْهِم
against them
他们|在
bimā
بِمَا
because
什么|因为
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
they wronged
他们不义
fahum
فَهُمْ
and they
他们|然后
lā
لَا
(will) not
不
yanṭiqūna
يَنطِقُونَ
speak
他们能说
Wa waqa'al qawlu 'alaihim bimaa zalamoo fahum laa yantiqoon (an-Naml 27:85)
English Sahih:
And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak. (An-Naml [27] : 85)
Ma Jian (Simplified):
预言将对他们的不义而对他们实现,所以他们哑口无言。 (蚂蚁 [27] : 85)