Skip to main content

وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوْا فَهُمْ لَا يَنْطِقُوْنَ   ( النمل: ٨٥ )

wawaqaʿa
وَوَقَعَ
And (will be) fulfilled
它实现|和
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
话语
ʿalayhim
عَلَيْهِم
against them
他们|在
bimā
بِمَا
because
什么|因为
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
they wronged
他们不义
fahum
فَهُمْ
and they
他们|然后
لَا
(will) not
yanṭiqūna
يَنطِقُونَ
speak
他们能说

Wa waqa'al qawlu 'alaihim bimaa zalamoo fahum laa yantiqoon (an-Naml 27:85)

English Sahih:

And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak. (An-Naml [27] : 85)

Ma Jian (Simplified):

预言将对他们的不义而对他们实现,所以他们哑口无言。 (蚂蚁 [27] : 85)

1 Mokhtasar Chinese

他们因不义和否认真主的迹象而遭到了惩罚。他们无法开口为自己辩护,因为他们无能为力,理屈词穷。