Skip to main content

وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ   ( القصص: ٦٢ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
日子|和
yunādīhim
يُنَادِيهِمْ
He will call them
他们|他召唤
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and say
他说|和
ayna
أَيْنَ
"Where
何处?
shurakāiya
شُرَكَآءِىَ
(are) My partners
我的|众伙伴
alladhīna
ٱلَّذِينَ
whom
那些
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
你们是
tazʿumūna
تَزْعُمُونَ
claim?"
他们妄称

Wa Yawma yunaadeehim fa-yaqoolu aina shurakaaa 'iyal lazeena kuntum taz'umoon (al-Q̈aṣaṣ 28:62)

English Sahih:

And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" (Al-Qasas [28] : 62)

Ma Jian (Simplified):

在那日,安拉将召唤他们说:“你们所妄称我的伙伴者,如今在哪里呢?” (故事 [28] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

那一天,真主召唤他们说:“你们曾经崇拜和妄称是我的伙伴的在哪里呢?”