Skip to main content

وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكٰذِبِيْنَ   ( العنكبوت: ٣ )

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
必定|和
fatannā
فَتَنَّا
We tested
我们试验
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
min
مِن
(were) before them
qablihim
قَبْلِهِمْۖ
(were) before them
他们的|之前
falayaʿlamanna
فَلَيَعْلَمَنَّ
And Allah will surely make evident
他知道|必定|然后
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah will surely make evident
真主
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ṣadaqū
صَدَقُوا۟
(are) truthful
他们说实话
walayaʿlamanna
وَلَيَعْلَمَنَّ
and He will surely make evident
他知道|必定|和
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars
众说谎者

Wa laqad fatannal lazeena min qablihim fala ya'lamannal laahul lazeena sadaqoo wa la ya'lamannal kaazibeen (al-ʿAnkabūt 29:3)

English Sahih:

But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars. (Al-'Ankabut [29] : 3)

Ma Jian (Simplified):

我确已考验在他们之前的人。安拉必定要知道说实话者,必定要知道说谎者。 (蜘蛛 [29] : 3)

1 Mokhtasar Chinese

我确已考验了他们之前的人,以便真主知道谁是真正的信仰者,谁是真正的说谎者。