اِنَّ اَوَّلَ بَيْتٍ وُّضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِيْ بِبَكَّةَ مُبٰرَكًا وَّهُدًى لِّلْعٰلَمِيْنَۚ ( آل عمران: ٩٦ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
awwala
أَوَّلَ
(the) first
第一
baytin
بَيْتٍ
House
房屋的
wuḍiʿa
وُضِعَ
set up
它被建立
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
世人|为
lalladhī
لَلَّذِى
(is) the one which
那个|必定
bibakkata
بِبَكَّةَ
(is) at Bakkah
麦加|在
mubārakan
مُبَارَكًا
blessed
吉祥
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
向导|和
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
for the worlds
众世界|为
Inna awwala Baitinw wudi'a linnaasi lallazee bi Bakkata mubaarakanw wa hudal lil 'aalameen (ʾĀl ʿImrān 3:96)
English Sahih:
Indeed, the first House [of worship] established for mankind was that at Bakkah [i.e., Makkah] – blessed and a guidance for the worlds. (Ali 'Imran [3] : 96)
Ma Jian (Simplified):
为世人而创设的最古老的清真寺,确是在麦加的那所吉祥的天房、全世界的向导。 (仪姆兰的家属 [3] : 96)