وَمِنْ اٰيٰتِهٖ خَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ اَلْسِنَتِكُمْ وَاَلْوَانِكُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْعٰلِمِيْنَ ( الروم: ٢٢ )
wamin
وَمِنْ
And among
从|和
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
他的|众迹象
khalqu
خَلْقُ
(is the) creation
创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
wa-ikh'tilāfu
وَٱخْتِلَٰفُ
and the diversity
不同|和
alsinatikum
أَلْسِنَتِكُمْ
(of) your languages
你们的|众语言的
wa-alwānikum
وَأَلْوَٰنِكُمْۚ
and your colors
你们的|众颜色|和
inna
إِنَّ
Indeed
确实
fī
فِى
in
在
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
众迹象|必定
lil'ʿālimīna
لِّلْعَٰلِمِينَ
for those of knowledge
众有学问者|对
Wa min Aayaatihee khalqus samaawaati wal aardi wakhtilaafu alsinatikum wa alwaanikum; inna fee zaalika la Aayaatil lil'aalimeen (ar-Rūm 30:22)
English Sahih:
And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge. (Ar-Rum [30] : 22)
Ma Jian (Simplified):
他的一种迹象是:天地的创造,以及你们的语言和肤色的差异,对于有学问的人,此中确有许多迹象。 (罗马人 [30] : 22)