Skip to main content

۞ مُنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ وَاتَّقُوْهُ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۙ  ( الروم: ٣١ )

munībīna
مُنِيبِينَ
Turning
众归依
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
他|至
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
他|你们应敬畏|和
wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
and establish
你们应谨守|和
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
拜功
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
takūnū
تَكُونُوا۟
be
你们是
mina
مِنَ
of
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
众以物配主者

Muneebeena ilaihi wattaqoohu wa aqeemus Salaata wa laa takoonoo minal mushrikeen (ar-Rūm 30:31)

English Sahih:

[Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah (Ar-Rum [30] : 31)

Ma Jian (Simplified):

你们应当归依安拉,应当敬畏他,应当谨守拜功,不要做以物配主者, (罗马人 [30] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

你们当为自己的罪行向真主忏悔并归依祂,你们当敬畏祂,遵循祂的命令、远离祂的禁令,完美拜功,不要成为违背天性的以物配主者,他们以物配主并加以崇拜。