Skip to main content

وَمَآ اٰتَيْتُمْ مِّنْ رِّبًا لِّيَرْبُوَا۠ فِيْٓ اَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُوْا عِنْدَ اللّٰهِ ۚوَمَآ اٰتَيْتُمْ مِّنْ زَكٰوةٍ تُرِيْدُوْنَ وَجْهَ اللّٰهِ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُضْعِفُوْنَ  ( الروم: ٣٩ )

wamā
وَمَآ
And what
什么|和
ātaytum
ءَاتَيْتُم
you give
你们给
min
مِّن
for
riban
رِّبًا
usury
利息
liyarbuwā
لِّيَرْبُوَا۟
to increase
它增加|以便
فِىٓ
in
amwāli
أَمْوَٰلِ
(the) wealth
财富
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) people
世人的
falā
فَلَا
not
不|然而
yarbū
يَرْبُوا۟
(will) increase
它增加
ʿinda
عِندَ
with
那里
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
真主的
wamā
وَمَآ
But what
什么|和
ātaytum
ءَاتَيْتُم
you give
你们给
min
مِّن
of
zakatin
زَكَوٰةٍ
zakah
施舍
turīdūna
تُرِيدُونَ
desiring
你们寻求
wajha
وَجْهَ
(the) Countenance
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
这等人|那么
humu
هُمُ
[they]
他们
l-muḍ'ʿifūna
ٱلْمُضْعِفُونَ
(will) get manifold
加倍报酬

Wa maaa aataitum mir ribal li yarbuwa feee amwaalin naasi falaa yarboo 'indal laahi wa maaa aataitum min zaakaatin tureedoona wajhal laahi fa ulaaa'ika humul mud'ifoon (ar-Rūm 30:39)

English Sahih:

And whatever you give for interest [i.e., advantage] to increase within the wealth of people will not increase with Allah. But what you give in Zakah, desiring the face [i.e., approval] of Allah – those are the multipliers. (Ar-Rum [30] : 39)

Ma Jian (Simplified):

你们为吃利而放的债,欲在他人的财产中增加,在安拉那里,不会增加;你们所施的财物,欲得安拉的喜悦和恩赐的,必得加倍的报酬。 (罗马人 [30] : 39)

1 Mokhtasar Chinese

故真主说:“你们将财物借给他人,以谋收回更多钱财的人,在真主那里,他的回赐不会增加。欲得真主喜悦,将我赐予的财物借给他人,以解其需求,而不求人们的荣耀和回报,这等人,真主必成倍增加其报酬。”