وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍۗ وَلَىِٕنْ جِئْتَهُمْ بِاٰيَةٍ لَّيَقُوْلَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا مُبْطِلُوْنَ ( الروم: ٥٨ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
必定|和
ḍarabnā
ضَرَبْنَا
We (have) set forth
我们设置
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for mankind
世人|为
fī
فِى
in
在
hādhā
هَٰذَا
this -
这个
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
[the] Quran
古兰经
min
مِن
of
从
kulli
كُلِّ
every
每个
mathalin
مَثَلٍۚ
example
譬喻的
wala-in
وَلَئِن
But if
如果|和
ji'tahum
جِئْتَهُم
you bring them
他们|你带给
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
a sign
一种迹象|在
layaqūlanna
لَّيَقُولَنَّ
surely will say
他们说|必定
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
他们不信
in
إِنْ
"Not
仅仅
antum
أَنتُمْ
you
你们
illā
إِلَّا
(are) except
除了
mub'ṭilūna
مُبْطِلُونَ
falsifiers"
荒诞的
Wa laqad darabnaa linnaasi fee haazal Quraani min kulli masal; wa la'in ji'tahum bi aayatil la yaqoolannal lazeena kafaroo in antum illaa mubtiloon (ar-Rūm 30:58)
English Sahih:
And We have certainly presented to the people in this Quran from every [kind of] example. But, [O Muhammad], if you should bring them a sign, the disbelievers will surely say, "You [believers] are but falsifiers." (Ar-Rum [30] : 58)
Ma Jian (Simplified):
在这《古兰经》中,我确已为众人设了各种譬喻。如果你昭示他们一种迹象,那么,不信道者必定说:“你们只是荒涎的!” (罗马人 [30] : 58)