Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( فاطر: ٣٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿālimu
عَٰلِمُ
(is the) Knower
知道
ghaybi
غَيْبِ
(of the) unseen
幽玄的
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
大地的|和
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
他(真主)|确实
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
全知
bidhāti
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
什么|在
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts
众胸的

Innal laaha 'aalimu ghaibis samaawaati wal ard; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor (Fāṭir 35:38)

English Sahih:

Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (Fatir [35] : 38)

Ma Jian (Simplified):

安拉确是全知天地的幽玄的,他确是全知心事的。 (创造者 [35] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

真主彻知天地的幽玄,任何事没有他不知道的。祂确是彻知众仆隐藏于心的善和恶。