Skip to main content

ۨاسْتِكْبَارًا فِى الْاَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِۗ وَلَا يَحِيْقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ اِلَّا بِاَهْلِهٖ ۗفَهَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا سُنَّتَ الْاَوَّلِيْنَۚ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ەۚ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَحْوِيْلًا  ( فاطر: ٤٣ )

is'tik'bāran
ٱسْتِكْبَارًا
(Due to) arrogance
自大
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
大地
wamakra
وَمَكْرَ
and plotting
图谋|和
l-sayi-i
ٱلسَّيِّئِۚ
(of) the evil;
恶的
walā
وَلَا
but not
不|和
yaḥīqu
يَحِيقُ
encompasses
它困住
l-makru
ٱلْمَكْرُ
the plot
图谋
l-sayi-u
ٱلسَّيِّئُ
(of) the evil
恶的
illā
إِلَّا
except
除了
bi-ahlihi
بِأَهْلِهِۦۚ
its own people
它的|做者|在
fahal
فَهَلْ
Then do
吗?|然后
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they wait
你们等待
illā
إِلَّا
except
除了
sunnata
سُنَّتَ
(the) way
常道
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَۚ
(of) the former (people)?
古人的
falan
فَلَن
But never
绝不|因此
tajida
تَجِدَ
you will find
你发现
lisunnati
لِسُنَّتِ
in (the) way
常道|为
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
tabdīlan
تَبْدِيلًاۖ
any change
任何变迁
walan
وَلَن
and never
绝不|和
tajida
تَجِدَ
you will find
你发现
lisunnati
لِسُنَّتِ
in (the) way
常道|为
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
taḥwīlan
تَحْوِيلًا
any alteration
任何变革

Istakbaaran fil ardi wa makras sayyi'; wa laa yaheequl makrus sayyi'u illaa bi ahlih; fahal yanzuroona illaa sunnatal awwaleen; falan tajida lisunnatil laahi tabdeelanw wa lan tajida lisunnatil laahi tahweela (Fāṭir 35:43)

English Sahih:

[Due to] arrogance in the land and plotting of evil; but the evil plot does not encompass except its own people. Then do they await except the way [i.e., fate] of the former peoples? But you will never find in the way [i.e., established method] of Allah any change, and you will never find in the way of Allah any alteration. (Fatir [35] : 43)

Ma Jian (Simplified):

在地方上更加自大,更加图谋不轨。阴谋只困其创作者,他们除了等待古人所遭受的常道外,还能等待什么呢?对于安拉的常道,你绝不能发现任何变更;对于安拉的常道,你不能发现任何变迁。 (创造者 [35] : 43)

1 Mokhtasar Chinese

他们以真主之名所发的誓言,不是出自善意和纯真目的,而是为了在大地上自大和欺骗人们。恶意的谋划只困其策划者,除真主永恒的常道外,这些自大者还能等待什么?那常道,即毁灭他们犹如毁灭他们的前人一样。对于常道,你绝不会发现有任何变更;对于常道,之于其他人也不会变更,因为那是真主规定的常道。