Skip to main content

وَاللّٰهُ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَسُقْنٰهُ اِلٰى بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَحْيَيْنَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ كَذٰلِكَ النُّشُوْرُ   ( فاطر: ٩ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
那个
arsala
أَرْسَلَ
sends
他派遣
l-riyāḥa
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
众风
fatuthīru
فَتُثِيرُ
so that they raise
它兴起|因此
saḥāban
سَحَابًا
(the) clouds
众云
fasuq'nāhu
فَسُقْنَٰهُ
and We drive them
它(云)|我们赶|然后
ilā
إِلَىٰ
to
baladin
بَلَدٍ
a land
一个地方
mayyitin
مَّيِّتٍ
dead
死亡的
fa-aḥyaynā
فَأَحْيَيْنَا
and We revive
我们复活|然后
bihi
بِهِ
therewith
它(云)|在
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
大地
baʿda
بَعْدَ
after
之后
mawtihā
مَوْتِهَاۚ
its death
它的|死亡的
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
这样
l-nushūru
ٱلنُّشُورُ
(will be) the Resurrection
复活

Wallaahul lazeee arsalar riyaaha fatuseeru shaaban fasuqnaahu ilaa baladim maiyitin fa ahyaynaa bihil arda ba'da mawtihaa; kazaalikan nushoor (Fāṭir 35:9)

English Sahih:

And it is Allah who sends the winds, and they stir the clouds, and We drive them to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness. Thus is the resurrection. (Fatir [35] : 9)

Ma Jian (Simplified):

安拉使风去兴起云来,然后,把云赶至一个已死的地方,而借它使已死的大地复活。死人的复活就是这样的。 (创造者 [35] : 9)

1 Mokhtasar Chinese

真主派遣风,风起而云动。我将云驱使至一个不毛之地,大地借云中的雨水复活,并在城中生出各类植物。正如我复活了死寂的大地,而且按照我的许诺,在大地上生长了各种植物,在复活日是同样地复活死者。