وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ ( الزمر: ٣٧ )
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yahdi
يَهْدِ
Allah guides
他引导
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
真主
famā
فَمَا
then not
不|然后
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
min
مِن
any
从
muḍillin
مُّضِلٍّۗ
misleader
迷误
alaysa
أَلَيْسَ
Is not
他不|难道?
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
biʿazīzin
بِعَزِيزٍ
All-Mighty
万能的|在
dhī
ذِى
All-Able of retribution?
有
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
All-Able of retribution?
惩恶的
Wa mai yahdil laahu famalahoo mim mudlil; alai sal laahu bi'azeezin zin tiqaam (az-Zumar 39:37)
English Sahih:
And whoever Allah guides – for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? (Az-Zumar [39] : 37)
Ma Jian (Simplified):
安拉引导谁,任何人也不能使他迷误。难道安拉不是万能的、惩恶的主吗? (队伍 [39] : 37)