Skip to main content

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ   ( الزمر: ٦٣ )

lahu
لَّهُۥ
For Him
他|为
maqālīdu
مَقَالِيدُ
(are the) keys
众钥匙
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۗ
and the earth
大地的|和
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
他们不信
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
众迹象|在
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
这等人
humu
هُمُ
they
他们
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
众亏折者

Lahoo maqaaleedus sa maawaati wal ard; wallazeena kafaroo bi ayaatil laahi ulaaa'ika humul khaasiroon (az-Zumar 39:63)

English Sahih:

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allah – it is those who are the losers. (Az-Zumar [39] : 63)

Ma Jian (Simplified):

天地的钥匙,只是他的;不信安拉的迹象者,才是亏折的。 (队伍 [39] : 63)

1 Mokhtasar Chinese

天地间所有宝藏的奥秘唯有祂掌握,祂赐予祂所意欲之人,阻止祂所意欲之人,不信真主迹象的人确是亏折的,他们在今世拒绝信道,在后世他们将进入火狱,并永居其中。