Skip to main content

قِيْلَ ادْخُلُوْٓا اَبْوَابَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚفَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِيْنَ  ( الزمر: ٧٢ )

qīla
قِيلَ
It will be said
它被说
ud'khulū
ٱدْخُلُوٓا۟
"Enter
你们进入
abwāba
أَبْوَٰبَ
(the) gates
众门
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
火狱的
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(to) abide eternally
永居
fīhā
فِيهَاۖ
therein
它|在
fabi'sa
فَبِئْسَ
and wretched is
它恶劣|因此
mathwā
مَثْوَى
(the) abode
居住
l-mutakabirīna
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant"
众自大者的

Qeelad khuloo abwaaba jahannama khaalideena feeha fabi'sa maswal mutakabbireen (az-Zumar 39:72)

English Sahih:

[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant." (Az-Zumar [39] : 72)

Ma Jian (Simplified):

或者对他们说:“你们进火狱去,并永居其中吧!自大者的住处真恶劣!” (队伍 [39] : 72)

1 Mokhtasar Chinese

有人鄙视他们,绝望于真主怜悯地对他们说:“你们从火狱各门进去永居其中吧!骄傲的、藐视真理者的居所真恶劣!”