وَمَنْ يُّشَاقِقِ الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدٰى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيْلِ الْمُؤْمِنِيْنَ نُوَلِّهٖ مَا تَوَلّٰى وَنُصْلِهٖ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا ࣖ ( النساء: ١١٥ )
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yushāqiqi
يُشَاقِقِ
opposes
他反对
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
使者
min
مِنۢ
from
从
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
mā
مَا
what
什么
tabayyana
تَبَيَّنَ
(has) become clear
它认清
lahu
لَهُ
to him
他|为
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
(of) the guidance
正道
wayattabiʿ
وَيَتَّبِعْ
and he follows
他遵循|和
ghayra
غَيْرَ
other than
除外
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路的
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
众信士的
nuwallihi
نُوَلِّهِۦ
We will turn him
他|我们转变
mā
مَا
(to) what
什么
tawallā
تَوَلَّىٰ
he (has) turned
他转变
wanuṣ'lihi
وَنُصْلِهِۦ
and We will burn him
我们焚烧|和
jahannama
جَهَنَّمَۖ
(in) Hell
火狱|他
wasāat
وَسَآءَتْ
and evil it is
它真恶劣|和
maṣīran
مَصِيرًا
(as) a destination
归宿
Wa mai yushaaqiqir Rasoola mim ba'di maa tabaiyana lahul hudaa wa tattabi' ghaira sabeelil mu'mineena nuwallihee ma tawallaa wa nuslihee Jahannama wa saaa'at maseeraa (an-Nisāʾ 4:115)
English Sahih:
And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers – We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination. (An-Nisa [4] : 115)
Ma Jian (Simplified):
谁在认清正道之后反对使者,而遵循非信士的道路,我将听谁自便,并使他入于火狱中,那是一个恶劣的归宿。 (妇女 [4] : 115)