وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا ( النساء: ١٣٢ )
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
真主|归|和
mā
مَا
(is) whatever
什么
fī
فِى
(is) in
在
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
fī
فِى
(is) in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
大地
wakafā
وَكَفَىٰ
And is sufficient
他充分|和
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
真主|在
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Disposer of affairs
监护者
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ard; wa kafaa billaahi Wakeelaa (an-Nisāʾ 4:132)
English Sahih:
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (An-Nisa [4] : 132)
Ma Jian (Simplified):
天地万物,只是安拉的。安拉足为监护者。 (妇女 [4] : 132)