Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا   ( النساء: ١٣٢ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
Und für Allah
(is) whatever
مَا
(gehört) was
(is) in
فِى
in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmel
and whatever
وَمَا
und was
(is) in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِۚ
der Erde (ist)
And is sufficient
وَكَفَىٰ
und genügt
Allah
بِٱللَّهِ
Allah
(as) a Disposer of affairs
وَكِيلًا
als Sachwalter.

Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Kafaá Billāhi Wa Kīlāan. (an-Nisāʾ 4:132)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Allah genügt als Sachwalter. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 132)

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. ([4] An-Nisa : 132)

1 Amir Zaidan

Und ALLAH gehört alles, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und ALLAH genügt als Wakil.