Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ نُوْرًا مُّبِيْنًا  ( النساء: ١٧٤ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
众人
qad
قَدْ
Surely
必定
jāakum
جَآءَكُم
has come to you
你们|它来至
bur'hānun
بُرْهَٰنٌ
a convincing proof
明证
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
你们的|养主
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَآ
and We (have) sent down
我们降示|和
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
你们|至
nūran
نُورًا
a light
光明
mubīnan
مُّبِينًا
clear
一个显著的

yaa aiyuhan naasu qad jaaa'akum burhaanum mir Rabbikum wa anzalnaaa ilaikum Nooram Mubeena (an-Nisāʾ 4:174)

English Sahih:

O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light. (An-Nisa [4] : 174)

Ma Jian (Simplified):

众人啊!从你们的主派遣来的明证确已来临你们,我已降示你们一种显著的光明。 (妇女 [4] : 174)

1 Mokhtasar Chinese

世人啊!从你们的主那里来的毫无质疑、无须辩解的明显证据确已降示给你们-他就是穆罕默德(愿主福安之)-我确已降示给你们一道显著的光明。它就是《古兰经》。