Skip to main content

اِنْ تَجْتَنِبُوْا كَبَاۤىِٕرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُّدْخَلًا كَرِيْمًا   ( النساء: ٣١ )

in
إِن
If
如果
tajtanibū
تَجْتَنِبُوا۟
you avoid
你们离开
kabāira
كَبَآئِرَ
great (sins)
主要的罪
مَا
(of) what
什么
tun'hawna
تُنْهَوْنَ
you are forbidden
你们被禁止
ʿanhu
عَنْهُ
from [it]
它|从
nukaffir
نُكَفِّرْ
We will remove
我们减轻
ʿankum
عَنكُمْ
from you
你们|从
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
你们的|众过错
wanud'khil'kum
وَنُدْخِلْكُم
and We will admit you
你们|我们使进入|和
mud'khalan
مُّدْخَلًا
(to) an entrance
一个进入
karīman
كَرِيمًا
a noble
一个尊贵的

In tajtaniboo kabaaa'ira maa tunhawna 'anhu nukaffir 'ankum saiyiaatikum wa nudkhilkum mudkhalan kareemaa (an-Nisāʾ 4:31)

English Sahih:

If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise]. (An-Nisa [4] : 31)

Ma Jian (Simplified):

如果你们远离你们所受禁的一切大罪,我就赦宥你们的一切罪过,并使你们得入一个尊贵的境地。 (妇女 [4] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!如果你们远离了所禁止的一切大罪:如以物配主、忤逆双亲、自杀、吃利放帐等。我就饶恕你们所犯过的错误,使你们进入到真主跟前一个尊贵的地方,那就是乐园。