Skip to main content

وَاٰتُوا النِّسَاۤءَ صَدُقٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۗ فَاِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوْهُ هَنِيْۤـًٔا مَّرِيْۤـًٔا   ( النساء: ٤ )

waātū
وَءَاتُوا۟
And give
你们给|和
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
the women
妇女
ṣaduqātihinna
صَدُقَٰتِهِنَّ
their dower
她们的|聘仪
niḥ'latan
نِحْلَةًۚ
graciously
赠品
fa-in
فَإِن
But if
如果|然后
ṭib'na
طِبْنَ
they remit
她们让给
lakum
لَكُمْ
to you
你们|为
ʿan
عَن
of
shayin
شَىْءٍ
anything
任何部分
min'hu
مِّنْهُ
of it
它|从
nafsan
نَفْسًا
(on their) own
自己
fakulūhu
فَكُلُوهُ
then eat it
它|你们吃|然后
hanīan
هَنِيٓـًٔا
(in) satisfaction
舒适地
marīan
مَّرِيٓـًٔا
(and) ease
愉快地

Wa aatun nisaaa'a sadu qaatihinna nihlah; fa in tibna lakum 'an shai'im minhu nafsan fakuloohu hanee'am mareee'aa (an-Nisāʾ 4:4)

English Sahih:

And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease. (An-Nisa [4] : 4)

Ma Jian (Simplified):

你们应当把妇女的聘仪,当做一份赠品,交给她们。如果她们心甘情愿地把一部分聘仪让给你们,那么,你们可以乐意地加以接受和享用。 (妇女 [4] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

你们应给予妇女应得的聘仪,如果她们自愿拿出其中的一部分赠与你们,你们可以乐意地接受并享用。