ۨالَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْۗ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۗ كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ( غافر: ٣٥ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
他们争论
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
众迹象
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
bighayri
بِغَيْرِ
without
没有|在
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍ
any authority
真实证据
atāhum
أَتَىٰهُمْۖ
(having) come to them
他们|它来到
kabura
كَبُرَ
(it) is greatly
它大
maqtan
مَقْتًا
(in) hateful
讨厌
ʿinda
عِندَ
near Allah
那里
l-lahi
ٱللَّهِ
near Allah
真主的
waʿinda
وَعِندَ
and near
那里|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
那些人的
āmanū
ءَامَنُوا۟ۚ
who believe
他们诚信
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
那个
yaṭbaʿu
يَطْبَعُ
Allah sets a seal
他封闭
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sets a seal
真主
mutakabbirin
مُتَكَبِّرٍ
(of) an arrogant
自大者的
jabbārin
جَبَّارٍ
tyrant"
高傲者的
Allazeena yujaadiloona feee Aaayaatil laahi bighairi sultaanin ataahum kabura maqtan 'indal laahi wa 'indal lazeena aamanoo; kazaalika yatha'ul laahu 'alaa kulli qalbi mutakabbirin jabbaar (Ghāfir 40:35 )
English Sahih: Those who dispute concerning the signs of Allah without an authority having come to them – great is hatred [of them] in the sight of Allah and in the sight of those who have believed. Thus does Allah seal over every heart [belonging to] an arrogant tyrant. (Ghafir [40] : 35 )
Ma Jian (Simplified):
没有真凭实据,而争论安拉的迹象者,据安拉和众信士看来,是很讨厌的。安拉这样封闭一切自大的高傲者的心。 (赦宥者 [40] : 35 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese没有任何证据,就真主的迹象进行争辩,妄想使其失效之人,在真主和信士看来,他们是可耻的。真主封闭这些旨在推翻真主迹象,而进行争论之人的内心。真主封闭所有傲视真理的自大者,他无法获得正道,也不被引导于至善。
القرآن الكريم - غافر٤٠ :٣٥ Gafir 40 :35