تَدْعُوْنَنِيْ لِاَكْفُرَ بِاللّٰهِ وَاُشْرِكَ بِهٖ مَا لَيْسَ لِيْ بِهٖ عِلْمٌ وَّاَنَا۠ اَدْعُوْكُمْ اِلَى الْعَزِيْزِ الْغَفَّارِ ( غافر: ٤٢ )
tadʿūnanī
تَدْعُونَنِى
You call me
我|你们召唤
li-akfura
لِأَكْفُرَ
that I disbelieve
我不信|至
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
wa-ush'rika
وَأُشْرِكَ
and (to) associate
我配|和
bihi
بِهِۦ
with Him
他(真主)|在
mā
مَا
what
什么
laysa
لَيْسَ
not
它不
lī
لِى
for me
我|至
bihi
بِهِۦ
of it
它|至
ʿil'mun
عِلْمٌ
any knowledge
知识
wa-anā
وَأَنَا۠
and I
我|和
adʿūkum
أَدْعُوكُمْ
call you
你们|我召唤
ilā
إِلَى
to
至
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
万能的
l-ghafāri
ٱلْغَفَّٰرِ
the Oft-Forgiving
至赦的
Tad'oonanee li-akfura billaahi wa ushrika bihee maa laisa lee bihee 'ilmunw wa ana ad'ookum ilal'Azeezil Ghaffaar (Ghāfir 40:42)
English Sahih:
You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver. (Ghafir [40] : 42)
Ma Jian (Simplified):
你们教我不要信安拉,而以我所不知的事物配他;我却要教你们崇拜万能的、至赦的主。 (赦宥者 [40] : 42)