Skip to main content

تَدْعُوْنَنِيْ لِاَكْفُرَ بِاللّٰهِ وَاُشْرِكَ بِهٖ مَا لَيْسَ لِيْ بِهٖ عِلْمٌ وَّاَنَا۠ اَدْعُوْكُمْ اِلَى الْعَزِيْزِ الْغَفَّارِ  ( غافر: ٤٢ )

tadʿūnanī
تَدْعُونَنِى
You call me
li-akfura
لِأَكْفُرَ
that I disbelieve
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wa-ush'rika
وَأُشْرِكَ
and (to) associate
bihi
بِهِۦ
with Him
مَا
what
laysa
لَيْسَ
not
لِى
for me
bihi
بِهِۦ
of it
ʿil'mun
عِلْمٌ
any knowledge
wa-anā
وَأَنَا۠
and I
adʿūkum
أَدْعُوكُمْ
call you
ilā
إِلَى
to
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
l-ghafāri
ٱلْغَفَّٰرِ
the Oft-Forgiving

Tad'oonanee li-akfura billaahi wa ushrika bihee maa laisa lee bihee 'ilmunw wa ana ad'ookum ilal'Azeezil Ghaffaar (Ghāfir 40:42)

Sahih International:

You invite me to disbelieve in Allah and associate with Him that of which I have no knowledge, and I invite you to the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver. (Ghafir [40] : 42)

1 Mufti Taqi Usmani

You invite me to reject my belief in Allah and ascribe to Him partners about whom I have no knowledge, while I invite you to (Him who is) the Mighty, the Most-Forgiving.