Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّالسَّمَاۤءَ بِنَاۤءً وَّصَوَّرَكُمْ فَاَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَرَزَقَكُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۗذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ ۚ فَتَبٰرَكَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ  ( غافر: ٦٤ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
jaʿala
جَعَلَ
made
他造
lakumu
لَكُمُ
for you
你们|为
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
大地
qarāran
قَرَارًا
a place of settlement
一个居处
wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
and the sky
天空|和
bināan
بِنَآءً
a canopy
一个遮盖
waṣawwarakum
وَصَوَّرَكُمْ
and He formed you
你们|他形象|和
fa-aḥsana
فَأَحْسَنَ
and perfected
他使优美|然后
ṣuwarakum
صُوَرَكُمْ
your forms
你们的|形象
warazaqakum
وَرَزَقَكُم
and provided you
你们|他供给|和
mina
مِّنَ
of
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِۚ
the good things
众美好事情
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
那个
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
真主
rabbukum
رَبُّكُمْۖ
your Lord
你们的|养主
fatabāraka
فَتَبَارَكَ
Then blessed is
他多福|然后
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
rabbu
رَبُّ
(the) Lord
养主
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
众世界的

Allaahul lazee ja'ala lakumul arda qaraaranw wassa maaa'a binaaa'anw wa sawwarakum fa ahsana suwarakum wa razaqakum minat taiyibaat; zaalikumul laahu Rabbukum fatabaarakal laahu Rabbul 'aalameen (Ghāfir 40:64)

English Sahih:

It is Allah who made for you the earth a place of settlement and the sky a structure [i.e., ceiling] and formed you and perfected your forms and provided you with good things. That is Allah, your Lord; then blessed is Allah, Lord of the worlds. (Ghafir [40] : 64)

Ma Jian (Simplified):

安拉为你们以地面为居处,以天空为房屋,他以形象赋予你们,而使你们的形象优美,他供给你们佳美的食品。那是安拉,你们的主。多福哉安拉!——众世界的主! (赦宥者 [40] : 64)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!真主为你们使大地成为可居之所,以便你们稳居其中,使你们之上的天空成为不会掉落的精美建筑;美化你们在你们母腹里的形态,使你们形态优美;赐予你们合法和优美的食物。赐予你们这些恩惠的是你们的主——多福哉真主,万物的主,除清高的真主外,再无其他主宰。