ذٰلِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَمْرَحُوْنَ ( غافر: ٧٥ )
dhālikum
ذَٰلِكُم
"That was
那个
bimā
بِمَا
because
什么|在
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
你们是
tafraḥūna
تَفْرَحُونَ
rejoice
你们喜欢
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
bighayri
بِغَيْرِ
without
不|在
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
right
真理的
wabimā
وَبِمَا
and because
什么|在|和
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
你们是
tamraḥūna
تَمْرَحُونَ
be insolent
你们喜欢
Zaalikum bimaa kuntum tafrahoona fil ardi bighairil haqqi wa bimaa kuntum tamrahoon (Ghāfir 40:75)
English Sahih:
[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently. (Ghafir [40] : 75)
Ma Jian (Simplified):
那是因为你们在地方上不该喜欢而喜欢,也是因为你们太得意了。 (赦宥者 [40] : 75)