Skip to main content

رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدْتَّهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ   ( غافر: ٨ )

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
我们的|养主
wa-adkhil'hum
وَأَدْخِلْهُمْ
And admit them
他们|求你使进入|和
jannāti
جَنَّٰتِ
(to) Gardens
众乐园
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eden
永久的
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
waʿadttahum
وَعَدتَّهُمْ
You have promised them
他们|你应许
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
ṣalaḥa
صَلَحَ
(was) righteous
他行善
min
مِنْ
among
ābāihim
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
他们的|众祖先
wa-azwājihim
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
他们的|众妻子|和
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۚ
and their offspring
他们的|子孙|和
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
你|确实
anta
أَنتَ
You
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty
万能的
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
至睿的

Rabbannaa wa adkhilhum Jannaati 'adninil latee wa'attahum wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem (Ghāfir 40:8)

English Sahih:

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise. (Ghafir [40] : 8)

Ma Jian (Simplified):

我们的主啊!求你让他们和他们的行善的祖先、妻子和子孙,一同进入你所应许他们的永久的乐园。你确是万能的,确是至睿的。 (赦宥者 [40] : 8)

1 Mokhtasar Chinese

天使们说:“我们的主啊!求你使信士们进入你许诺他们的永久乐园,并让他们行善的祖先、妻室及后代一同进入乐园。你确是不可战胜的、万能的主,你的预定和裁夺确是至睿的。”